more...
班主任信箱 班主任信箱 班主任信箱 班主任信箱 班主任信箱

 
   回應言論
我要搶救重要信件!!   
 
■本討論區發表與管理原則:

一、為維護本討論區清新、自由、開放的設計立意,下述種類之文章,將遭版主刪除或關閉文章
(1)惡意攻擊他人、不雅謾罵之文章。
(2)涉政治、色情之文章。
(3)刻意或無意張貼的無意義式文字,如test。
(4)冒用他人名義發表,經查證屬實者。
(5)於本討論區使用班主任、高點班主任或版主名義發表文章者。
(6)任何涉及金錢買賣之商業交易行為者(含商業站台)
(7)超過60天無人回覆之文章。
(8)非本討論區相關主題者。

二、本區鼓勵網友交流分享各家銀行考試、實務動態等具建設性的意見,不建議使用情緒性、煽動性的文字論事。如有惡意詆毀他人、捏造虛偽事實者,提醒您,您可能遭追究並觸犯法律,不可不慎!

三、凡討論各金融機構內部作業、人員管理不當等內容,請勿發表未能證實、可能損及任何一方聲譽之文字;若有涉及刑責,發表網友須自負責任。

四、本區網友之言論不代表高點立場。

五、若有關課程、班務問題或任何意見,請透過學員服務電話:02-23756734 或班主任信箱:teach@mail.get.com.tw隨時反應,本討論區不代為轉知或回覆問題!

 
主題:
商用英文口語 1004  
商用英文口語 1004

進行企業溝通時,以細膩的表達方式自然地使用英文,與商務夥伴建立起的關係會更加牢固可靠;而一句話也不會只有一種表達法,希望讀者們看完例句後能舉一反三,依照自己所遇到的情境靈活應用。

If we don’t show some backbone now,
they’re going to walk all over us.
若我們再不硬起來的話,他們就會踩到我們頭上。

多益相關指數:★★★★

中式英文If we don’t become hard, they will step on our heads.
老外這樣說商場上競爭激烈,若自己不硬起來展現出實力,就有可能被後進凌駕而上。在此所說的「硬起來」並不是真的 “hard” 的那種「硬」,因此以 “backbone” 代表「魄力/骨氣」較貼切。另外,「踩到某人頭上」就用 “walk over [someone]” 來表示即可。

實境對話
A: We have to get serious. Our market share has shrunk five quarters in a row.

B: Yeah, if we don’t show some backbone now, our competitors are going to walk all over us.A:我們必須嚴肅看待此事。我們的市占率已經連續五季下滑了。
B:是呀,如果我們現在不硬起來,我們的競爭對手就要踩到我們頭上了。

老外還會這樣說
If we don’t get it together, they’re going to kill us.如果我們不團結起來,他們就會把我們幹掉。
If we let them get away with this, I don’t see how we’ll ever recover.如果讓他們就這樣逃避掉,我看不出我們能怎麼回復到原來的狀況。
If our marketing strategies weren’t so spineless, we could make a killing.要不是我們的行銷策略這麼弱,我們早就大賺一筆了。

必通詞彙與句型
1.market share市占率
2.quarter一季;四分之一
3.in a row連續地;一個接一個地
4.get away with僥倖逃脫;逃避懲罰
5.make a killing大賺一筆;賺很多錢

本單元文章選錄自:貝塔語言出版《 外商.百大英文口語勝經 》  我想購買這本書

抽空在家學:您可能會需要的英文線上課程 歡迎試聽


http://apex.get.com.tw/epaper/
回應人:
回應內容:
 
    

高點文教機構 版權所有 get@mail.get.com.tw•tel: 02-23318268 ( 代表號 )